Marcas que possuem nomes diferentes em outros países e muitos não sabem

Essas adaptações mostram como o mundo é plural e cheio de curiosidades inesperadas

Anna Júlia Steckelberg Anna Júlia Steckelberg -
Marcas que possuem nomes diferentes em outros países e muitos não sabem
(Foto: Pinterest)

Você já viajou para o exterior, procurou aquele produto de sempre e pensou: “cadê o meu favorito?”. Pois é, muitos produtos que amamos no Brasil têm nomes diferentes em outros países.

E não é só por capricho: questões de marketing, registro e cultura fazem com que a mesma mercadoria se apresente de forma totalmente nova além de nossas fronteiras.

Entramos em sites confiáveis e vamos revelar essa lista de marcas que, apesar de idênticas no conteúdo, mudam seu nome no rótulo:

Marcas que possuem nomes diferentes em outros países e muitos não sabem

1. Lay’s = Walkers (Reino Unido e Irlanda), Smith’s (Austrália) e Sabritas (México)

A Frito‑Lay adapta seu nome ao contexto local, Walkers ganhou força após a aquisição em 1989; nos países anglofônicos fora dos EUA, mantém a bandeira regional.

2. Diet Coke = Coca‑Cola Light (vários países)

Em muitos lugares, “diet” tem conotação negativa e cai mal na embalagem. A marca resolveu adaptar: o refrigerante de baixa caloria virou “Light”.

3. Burger King = Hungry Jack’s (Austrália)

Quando a rede tentou se estabelecer na Austrália, descobriu que o nome Burger King já estava registrado.

O empresário Jack Cowin relançou-a como Hungry Jack’s em 1971, e o nome virou a marca oficial.

4. Snickers = Marathon (Reino Unido e Irlanda até 1990)

O chocolate mais famoso do mundo atendia por outro nome na Europa, sendo chamado de Marathon até fins de 1990. Em 2019 houve relançamento nostálgico por tempo limitado.

5. Dove (chocolate) = Galaxy (Reino Unido, Irlanda, Oriente Médio, Índia)

A Mars mantém o nome Galaxy em mercados onde já era popular desde os anos 1960, enquanto nos EUA o mesmo produto chama‑se Dove.

6. Chips Ahoy! = Chips More! (Malásia)

O biscoito com gotas de chocolate é idêntico, mas na Malásia atende como Chips More!, sob o mesmo guarda-chuva da Mondelez.

Três motivos explicam essa diferença de nome:

  • Histórico local: marcas já existentes como Walkers, Galaxy e Marathon dominavam mercados que foram adquiridos;
  • Questões legais: registros de marca muitas vezes impedem o uso de um nome global;
  • Adaptação ao consumidor: nomes como Coca‑Cola Light soam mais naturais em idiomas onde “diet” carrega implicações negativas.

Assim, seja por estratégia de marketing, diferencial cultural ou necessidade legal, essas adaptações mostram como o mundo é plural e cheio de curiosidades inesperadas.

Portanto, em sua próxima viagem, antes de se desesperar por não encontrar seu produto querido, vale olhar o nome local.

Siga o Portal 6 no Instagram @portal6noticias e fique por dentro de várias notícias e curiosidades em tempo real!

Você tem WhatsApp ou Telegram? É só entrar em um dos grupos do Portal 6 para receber, em primeira mão, nossas principais notícias e reportagens. Basta clicar aqui e escolher.

PublicidadePublicidade